Skip to main content

Argentina 2019: Machucar

Once we actually arrived in Argentina and managed to settle in to our hotel, it was back to business. In my case, that meant that I had to help train some of my coworkers on some technical work. There were actually a few of us that went on this trip, because several heads are better than one. The in-country coworkers hadn't seen this particular technology before, so we were just there to show them the ropes. However, this also led to the interesting fact that I had to communicate with these coworkers about software development stuff.

In my case, this presented a bit of a dilemma. I had two languages to choose from. Now, I am fairly fluent in Spanish, but I think about my day to day job in English. English is clearly the easier of the two languages for me to communicate in when it comes to my day job. Of course, the exact opposite was true for my coworkers. They were far more comfortable with Spanish to discuss the work at hand. Sure, they could understand me if I spoke in English, but it'd be more of a struggle for them. Before we even arrived, this thought was bouncing around in the back of my head.

As it turned out, I needn't have worried. The question was resolved on my behalf when the rest of my team had their flights delayed. This left me alone in the room with all of the Argentinian coworkers. Well, that meant that I had no excuse, and the locals figured that we could take advantage of the circumstances: Spanish it was.

However, this very quickly led to the realization that my Spanish is different than Argentinian Spanish. As with other languages, there are some very real regional differences. Combinations of words that would be perfectly valid at my parents' house can draw raised eyebrows in Argentina. As a case in point, I grew up using the word "machucar" to mean "push" or "press." Given that we were talking about clicking on links and pressing buttons on the screen, this word popped up a few times.

My coworkers, on the other hand, used a totally different word for that motion. For them, they used the word "apretar" to mean to press. To them, the word that I used meant "to crush" or "to squash." The mental image is totally different, so my coworkers would giggle every time I used that word. I actually didn't notice at first, but after the third or fourth time that someone stifled a laugh, I caught on. They eventually fessed up and explained why it was so funny to them, and we all had a good laugh about it.

Now, it's entirely possible that my parents would also be appalled by my diction, but for whatever reason, that's the word that sticks out in my head as the translation for "press." I actually tried to catch myself, but habits die hard. Despite my best efforts, I would still say "machucar" every now and then, and then we all would laugh as I realized my mistake. Best of all, it became a running gag, and the joke lived on past those first few days. Spanish sure can be fun.

Comments

Popular posts from this blog

New York City Trip (Day 3)

By the third day of the trip, I was tired enough from the previous day's adventures/subway rides that I felt like sleeping in. And sleep in I did. I think I woke up at something like 11:30 or noon. Of course, that meant that a later start to the day, which started the vicious cycle all over again. By the time we rolled into Manhattan, it was about two in the afternoon. I had tentatively set aside Sunday to see something on Broadway, so we headed over to the tkts booth for discount tickets. There were actually various 3PM options, and after mulling our options, we figured it'd be a good idea to catch one of those. We settled on The Toxic Avenger , which was actually an off-Broadway option. However, we hadn't eaten yet, and the show started about 15 minutes after we got our tickets. Enter the food carts. There happened to be one right outside the theater, and the guy charged a little bit of a premium for the convenience. Still, I was hungry, and I had yet to try...

Moment of Truth

I forget where I first heard it (I think it might have been Descartes), but I have long been a fan of the notion that certain things just have a " ring of truth " to them. If you've never heard the idiom before, the basic idea is that some things are super-true. They are not just true, but they are so obviously true, that as soon as you hear them, you recognize the truthiness inherent in them. I usually get excited when I hear one of these, since it means that I am a tiny bit less ignorant from that moment forward. For the first time in memory, though, I experienced the ring of truth. First, let me paint the scene with a little bit of background. I'd made plans to have dinner with my friend, but we'd agreed to play it by ear. The end result was that we ended up settling on a pretty late dinner in a local spot. That worked out just fine, since we weren't shooting for gourmet, we just wanted to grab some food and catch up in the process. So, we headed out to ...

All Good Things ...

August 8, 2009. Over twelve years ago, I started blogging with this simple post . I didn't really have a great reason for starting the blog, other than I wanted to try it out. I wanted to try writing and putting it where others could read it. I don't know, it just seemed like a new adventure to try. Along the way, there have been all sorts of posts and all sorts of life events, but through it all, I kept writing. It just became a part of what I do at some point. It wasn't a matter of whether I was going to write a blog post, it was a matter of when. The Mild Wife has described it as a "writing practice," and it was one of the reasons why I kept writing. Honestly, it's good practice, and it gives me an opportunity to hone my craft. I'm no professional author, but we all have to write stuff in our everyday lives. Why not give yourself reps to get better at it? However, I think it's time for that practice to change. My weekly anecdotes sure kept me amused...